1 00:00:12,880 --> 00:00:17,874 PRIZE WINNER, 1963 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,151 BY UNANIMOUS JURY DECISION 3 00:02:20,920 --> 00:02:22,751 Judex... 4 00:02:25,800 --> 00:02:30,999 It's a Latin word meaning 'judge' or 'upholder of the law' 5 00:02:31,120 --> 00:02:33,839 I know. Thank you 6 00:02:33,960 --> 00:02:36,793 This judge seems more like a swindler to me 7 00:02:37,720 --> 00:02:40,757 I didn't think anyone would dare to blackmail me any more 8 00:02:40,880 --> 00:02:43,553 I don't understand what it is that this Judex wants 9 00:02:43,680 --> 00:02:46,831 He's not asking for anything for himself and usually... 10 00:02:46,960 --> 00:02:49,428 Don't be so naive, Vallières 11 00:02:49,560 --> 00:02:53,838 If I give in and show I'm afraid, then the real blackmailing will begin 12 00:02:54,880 --> 00:02:57,030 We shall see. On a more serious note... 13 00:02:57,160 --> 00:03:00,072 ...did the bank phone with the closing price in New York? 14 00:03:00,200 --> 00:03:02,236 Yes, sir. It was as you predicted 15 00:03:02,360 --> 00:03:04,635 Come in 16 00:03:04,760 --> 00:03:08,673 Sir, a Mr Cocantin is asking to see you 17 00:03:08,800 --> 00:03:12,588 - He says you're expecting him - That's right. Show him in 18 00:03:13,560 --> 00:03:16,552 - Good timing - Mr Cocantin 19 00:03:16,680 --> 00:03:22,277 Let me introduce myself, sir. Alfred Cocantin, private detective 20 00:03:22,400 --> 00:03:24,709 I run an agency called Celeritas... 21 00:03:24,840 --> 00:03:28,719 ...that I took over from my uncle, the late Mr Regaudet... 22 00:03:28,840 --> 00:03:33,550 ...decorated for services to education... Him, not me... 23 00:03:33,680 --> 00:03:36,911 - Sit down - Thank you, sir 24 00:03:37,040 --> 00:03:39,873 - Mr...? - Mr Vallières, my secretary 25 00:03:40,000 --> 00:03:43,436 I have already had occasion to call upon... 26 00:03:43,560 --> 00:03:45,710 ...the services of your predecessor... 27 00:03:45,840 --> 00:03:48,035 ...and I was very satisfied 28 00:03:48,160 --> 00:03:51,994 - I hope I will find the same with you - Rest assured that... 29 00:03:52,120 --> 00:03:54,156 Let me tell you what this is about 30 00:03:54,280 --> 00:03:57,636 Tomorrow we celebrate both the bank's 21 st anniversary... 31 00:03:57,760 --> 00:04:02,151 ...and the engagement of my daughter to Viscount Amaury de la Rochefontaine 32 00:04:02,280 --> 00:04:04,430 A lot of people will be at the château 33 00:04:04,560 --> 00:04:08,155 I'm counting on you to stop any indiscretions being committed... 34 00:04:08,280 --> 00:04:11,238 ...by staff employed for the occasion... 35 00:04:11,360 --> 00:04:14,397 ...or by certain people, business acquaintances... 36 00:04:14,520 --> 00:04:16,397 ...who I am obliged to invite 37 00:04:16,520 --> 00:04:19,717 Naturally, you will pass for one of our guests 38 00:04:19,840 --> 00:04:23,037 Mr Vallières will explain all the details to you... 39 00:04:23,160 --> 00:04:25,879 ...and you can inform him of your conditions 40 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 I will introduce you right away to my daughter 41 00:04:29,080 --> 00:04:32,629 That way you will have the run of the house 42 00:04:32,760 --> 00:04:37,436 And while you are at it, try and find out who wrote this letter 43 00:04:37,560 --> 00:04:40,518 It's no doubt some servant's idea of a joke 44 00:04:40,640 --> 00:04:42,835 Vallières, come over here 45 00:04:44,200 --> 00:04:48,159 "Mr Favraux, I order you to atone for your sins... 46 00:04:48,280 --> 00:04:52,876 "...by handing over half of your fortune to your victims 47 00:04:53,760 --> 00:04:57,878 "You have until six o'clock tomorrow evening... 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,389 "...to comply 49 00:05:00,520 --> 00:05:03,717 "Signed Judex" 50 00:05:04,760 --> 00:05:06,159 Judex? 51 00:05:06,280 --> 00:05:10,637 Phone Marco at the Rio Pinto. Tell him to sell off all available funds 52 00:05:10,760 --> 00:05:13,752 Make sure people know it's the Favraux Bank that's selling 53 00:05:13,880 --> 00:05:17,793 In three days, we'll buy everything back for next to nothing 54 00:05:17,920 --> 00:05:22,198 I think I'm going to be giving myself a nice birthday present 55 00:05:22,320 --> 00:05:26,711 Come now, my dear Cocantin. Let's go and get a breath of spring air 56 00:05:55,080 --> 00:06:00,108 - I insist on speaking to Mr Favraux! - I have no time for charity 57 00:06:00,240 --> 00:06:03,835 I'm not asking for charity 58 00:06:03,960 --> 00:06:05,791 You don't recognise me, do you? 59 00:06:05,920 --> 00:06:08,514 A spell in prison changes a man 60 00:06:08,640 --> 00:06:11,712 - My name is Pierre Kerjean - Never heard of you 61 00:06:11,840 --> 00:06:13,751 You weren't so proud at your trial 62 00:06:13,880 --> 00:06:15,871 You promised to make me a rich man... 63 00:06:16,000 --> 00:06:18,992 ...if I kept my mouth shut and served your sentence for you 64 00:06:19,120 --> 00:06:23,318 You promised to keep an eye on my family while I served my time 65 00:06:23,440 --> 00:06:26,159 My wife died destitute and my son has disappeared 66 00:06:26,280 --> 00:06:28,236 And you did nothing 67 00:06:28,360 --> 00:06:31,557 So now, Favraux, you will help me find my son 68 00:06:31,680 --> 00:06:35,593 Do you hear me? Otherwise, like it or not... 69 00:06:35,720 --> 00:06:40,032 ...I can still talk - This man is crazy 70 00:06:40,160 --> 00:06:43,470 Give him 40 sous and send him away 71 00:06:48,000 --> 00:06:50,992 Come along, old boy 72 00:07:08,640 --> 00:07:11,598 My dear Jacqueline, let me introduce Mr Cocantin 73 00:07:11,720 --> 00:07:13,278 He's our guest tomorrow 74 00:07:13,400 --> 00:07:17,837 Mr Cocantin, let me introduce my daughter, Mrs Aubry 75 00:07:20,880 --> 00:07:24,475 Mr Favraux has told me the news of your engagement 76 00:07:24,600 --> 00:07:28,115 I am honoured to be among the first to congratulate you 77 00:07:28,240 --> 00:07:30,708 Thank you, sir 78 00:07:30,840 --> 00:07:33,991 Ah, here is my granddaughter, Alice 79 00:07:37,600 --> 00:07:40,319 - Say hello to the gentleman, darling - Hello 80 00:07:40,440 --> 00:07:44,991 Hello, young lady. I know a little girl called Alice 81 00:07:45,120 --> 00:07:47,350 - Like me - Yes 82 00:07:47,480 --> 00:07:52,156 She was in her garden one day, and what did she see run past? 83 00:07:52,280 --> 00:07:54,794 A rabbit dressed in a lovely blue suit 84 00:07:54,920 --> 00:07:57,832 The rabbit stopped in front of Alice, without seeing her 85 00:07:57,960 --> 00:08:00,554 He took out his watch and said... 86 00:08:00,680 --> 00:08:04,753 - The rabbit had a watch? - Yes, a gold one on a chain 87 00:08:04,880 --> 00:08:07,633 Like Grandpa 88 00:08:19,680 --> 00:08:23,514 Excuse me, madam. I've come to take Alice for her lesson 89 00:08:23,640 --> 00:08:26,313 Mr Cocantin, let me introduce Miss Verdier... 90 00:08:26,440 --> 00:08:28,795 ...my granddaughter's governess 91 00:08:28,920 --> 00:08:30,478 Pleased to meet you 92 00:08:30,600 --> 00:08:34,115 Go with Miss Marie and be a good girl 93 00:08:39,640 --> 00:08:41,437 Goodbye, my darling 94 00:08:46,080 --> 00:08:49,197 Show the gentleman over there to his room 95 00:08:49,320 --> 00:08:50,992 Very good, sir 96 00:10:15,520 --> 00:10:17,431 I don't understand 97 00:10:17,560 --> 00:10:21,872 I went to make enquiries early this morning, as you asked 98 00:10:22,000 --> 00:10:25,913 That vagabond died last night. He never recovered consciousness 99 00:10:26,040 --> 00:10:30,272 He died in hospital where passers-by who found him had taken him 100 00:10:30,400 --> 00:10:33,437 And no one suspects you 101 00:10:49,920 --> 00:10:54,948 "Not content with dishonouring people, you must also murder them 102 00:10:57,080 --> 00:11:00,277 "If by midnight tonight you have not carried out my orders... 103 00:11:00,400 --> 00:11:02,834 "...you will be mercilessly punished 104 00:11:02,960 --> 00:11:04,552 "Judex" 105 00:11:04,680 --> 00:11:07,513 - Have you murdered someone? - What? 106 00:11:07,640 --> 00:11:10,154 This letter says... 107 00:11:10,280 --> 00:11:13,556 Mr Cocantin, let me remind you, you are not here on vacation... 108 00:11:13,680 --> 00:11:16,069 ...to tell stories about rabbits and watches 109 00:11:16,200 --> 00:11:17,599 But sir, I... 110 00:11:17,720 --> 00:11:21,508 Quiet. You have until this evening to find out who wrote these letters 111 00:11:21,640 --> 00:11:24,712 - Goodbye - Very well 112 00:11:43,760 --> 00:11:45,796 Her father is making her remarry 113 00:11:45,920 --> 00:11:48,434 She was quite unhappy the first time round 114 00:11:48,560 --> 00:11:51,074 He married the poor girl off too young 115 00:11:51,200 --> 00:11:55,113 Favraux must like the sound of de la Rochefontaine for a son-in-law 116 00:11:56,120 --> 00:12:00,113 This engagement is most convenient. Apparently he's completely broke 117 00:12:00,240 --> 00:12:04,756 De la Rochefontaine probably can't wait to come and sleep in this bed! 118 00:12:17,160 --> 00:12:21,551 No, Mr Favraux, I will never be your mistress 119 00:12:21,680 --> 00:12:27,471 Marie, I need you desperately. Will you be my wife? 120 00:12:27,600 --> 00:12:30,637 I will marry you straight after Jacqueline's wedding 121 00:12:32,920 --> 00:12:35,309 My fortune will be yours 122 00:12:35,440 --> 00:12:38,477 I'm not the sort of woman you can buy 123 00:15:48,560 --> 00:15:53,680 "Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail 124 00:15:53,800 --> 00:15:59,318 "There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail 125 00:15:59,440 --> 00:16:03,558 See how eagerly the lobsters And the turtles all advance! 126 00:16:03,680 --> 00:16:09,312 They are waiting on the shingle - Will you come and join the dance? 127 00:16:09,440 --> 00:16:12,671 What sort of head will Favraux have had made for himself? 128 00:16:12,800 --> 00:16:14,791 A vulture's head 129 00:16:31,480 --> 00:16:33,755 My dear friends... 130 00:16:35,880 --> 00:16:40,829 ...I would like to announce some great and happy news 131 00:16:41,960 --> 00:16:44,349 Tonight not only are we celebrating... 132 00:16:44,480 --> 00:16:47,392 ...the culmination of 20 years of effort... 133 00:16:47,520 --> 00:16:50,671 ...and real dedication... 134 00:16:50,800 --> 00:16:53,633 ...which has allowed the Favraux Bank to prosper... 135 00:16:53,760 --> 00:16:58,197 ...and extend its activities to most branches of industry 136 00:17:02,480 --> 00:17:07,918 We are also celebrating the engagement... 137 00:17:08,040 --> 00:17:10,031 ...of my daughter Jacqueline... 138 00:17:10,160 --> 00:17:13,948 ...to Viscount Amaury de la Rochefontaine 139 00:17:18,400 --> 00:17:21,392 My joy is all the greater... 140 00:17:52,000 --> 00:17:55,549 With the great happiness that I feel at this moment... 141 00:18:01,040 --> 00:18:04,032 I'm a doctor, let me through 142 00:18:12,920 --> 00:18:14,399 He is dead 143 00:19:09,920 --> 00:19:11,717 Diana! 144 00:19:40,760 --> 00:19:43,354 TH E N IGHT AFTER FAVRAU X'S FU N ERAL... 145 00:19:46,360 --> 00:19:51,957 Mr Favraux died at the exact time indicated in Judex's second letter 146 00:19:52,080 --> 00:19:55,914 The coincidence is extremely troubling 147 00:19:56,040 --> 00:20:00,158 I think this is merely a coincidence and that's why I didn't say anything 148 00:20:00,280 --> 00:20:03,795 I felt it was my duty to warn you 149 00:20:05,040 --> 00:20:08,953 Mrs Aubry will decide for herself what action to take 150 00:20:10,360 --> 00:20:11,759 Madam 151 00:20:15,000 --> 00:20:16,592 Mr Cocantin... 152 00:20:16,720 --> 00:20:21,396 ...I am sure I don't need to ask you to ex ercise the utmost discretion 153 00:20:21,520 --> 00:20:24,353 I am sure you will be bound by professional secrecy 154 00:20:24,480 --> 00:20:26,675 You can count on me, sir 155 00:20:48,760 --> 00:20:51,274 Vallières, we must alert the police 156 00:20:52,800 --> 00:20:55,268 No, madam, it's impossible 157 00:20:55,400 --> 00:20:56,879 Why? 158 00:20:58,680 --> 00:21:02,992 Madam... these letters spoke the truth 159 00:21:03,120 --> 00:21:05,350 Show me proof 160 00:21:18,720 --> 00:21:22,030 I only stayed in your father's employ... 161 00:21:22,160 --> 00:21:26,039 ...to try to put right, in so far as my limited means would allow me to... 162 00:21:26,160 --> 00:21:28,674 ...the mistakes I had been powerless to prevent 163 00:21:31,920 --> 00:21:37,358 Favraux's fortune, like that of many others... 164 00:21:38,920 --> 00:21:41,388 ...has its origins... 165 00:21:43,840 --> 00:21:46,673 ...in the Panama scandal 166 00:21:49,520 --> 00:21:55,516 Your father was once a lowly bank clerk 167 00:21:57,040 --> 00:21:58,439 And... 168 00:21:59,640 --> 00:22:03,474 ...fate put him in possession... 169 00:22:05,600 --> 00:22:08,672 ...I would rather not tell you why... 170 00:22:08,800 --> 00:22:14,033 ...of some documents that were very compromising... 171 00:22:14,160 --> 00:22:17,436 ...for certain high-ranking politicians and financiers 172 00:22:17,560 --> 00:22:19,391 Thanks to these documents... 173 00:22:19,520 --> 00:22:22,353 ...he had no trouble getting the necessary funds... 174 00:22:22,480 --> 00:22:25,916 ...to permit him to carry out his first major business deals 175 00:22:27,120 --> 00:22:29,759 As early as 1882... 176 00:25:37,480 --> 00:25:39,471 About time 177 00:25:41,000 --> 00:25:43,719 It will take three days 178 00:25:43,840 --> 00:25:46,593 Follow the doctor's instructions to the letter... 179 00:25:46,720 --> 00:25:51,157 ...and do not leave him unguarded for a moment 180 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 My dear Jacqueline, the gentleman is right 181 00:26:20,040 --> 00:26:23,191 Do not insist. I have given it a lot of thought 182 00:26:23,320 --> 00:26:26,392 I am giving up my father's inheritance 183 00:26:26,520 --> 00:26:30,832 All I ask is that my daughter's share be kept for her until she comes of age 184 00:26:30,960 --> 00:26:33,474 I am giving you a free hand 185 00:26:33,600 --> 00:26:35,750 Thank you 186 00:26:37,320 --> 00:26:39,311 My humble respects, madam 187 00:26:49,920 --> 00:26:52,673 But this is madness. Why? 188 00:26:52,800 --> 00:26:57,271 Since the question of inheritance seems to be of such great concern to you... 189 00:26:57,400 --> 00:27:00,790 ...it's only fair to give you the chance to go back on your word 190 00:27:00,920 --> 00:27:04,879 Do as your feelings dictate 191 00:27:05,000 --> 00:27:08,231 In that case, allow me to take back my freedom 192 00:27:28,720 --> 00:27:32,190 Sir's luggage has been loaded onto the carriage outside 193 00:27:32,320 --> 00:27:34,515 Sir is free to leave whenever he wishes to 194 00:27:34,640 --> 00:27:36,756 Thank you, Fernand. Goodbye 195 00:27:36,880 --> 00:27:38,598 Goodbye, sir 196 00:27:52,520 --> 00:27:55,671 Madam, I have come to take my leave of you 197 00:27:55,800 --> 00:27:58,189 Goodbye, Vallières 198 00:27:58,320 --> 00:28:00,709 Thank you for everything 199 00:28:00,840 --> 00:28:04,435 I remain devoted to you. Do not hesitate to call if you need me 200 00:28:04,560 --> 00:28:06,357 Thank you, Vallières 201 00:28:08,720 --> 00:28:11,109 You are my only friend 202 00:28:14,480 --> 00:28:16,869 I am going to feel very Ionely 203 00:28:18,160 --> 00:28:21,277 Little Alice only left yesterday 204 00:28:21,400 --> 00:28:23,960 I am missing her already 205 00:28:24,080 --> 00:28:26,799 And I am worried about her 206 00:28:26,920 --> 00:28:30,595 You mustn't worry. Marie-Jeanne is a wonderful person 207 00:28:30,720 --> 00:28:32,836 She adores the little one 208 00:28:32,960 --> 00:28:35,713 And Loisy isn't that far away 209 00:28:35,840 --> 00:28:37,512 I know 210 00:28:37,640 --> 00:28:40,757 I suppose all mothers are like me 211 00:28:42,360 --> 00:28:46,512 Goodbye. Come and see me from time to time. I'd like that 212 00:28:47,160 --> 00:28:50,311 I'll write to you to give you my new address 213 00:28:50,440 --> 00:28:52,351 Goodbye, madam 214 00:30:38,320 --> 00:30:41,118 Well, well. The Favraux widow 215 00:30:41,240 --> 00:30:44,357 Please. That's not funny 216 00:30:54,000 --> 00:30:58,073 If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag... 217 00:30:58,200 --> 00:31:02,034 ...like a servant, when I was practically the mistress of the house 218 00:31:06,760 --> 00:31:11,436 Don't be angry. I was only joking. Do you think I want this? 219 00:31:11,560 --> 00:31:15,553 He could at least have married you and conked out afterwards 220 00:31:15,680 --> 00:31:18,911 Get your hands off me. This is not a good time 221 00:31:19,040 --> 00:31:22,032 - Save yourself for tonight - What are we doing tonight? 222 00:31:22,160 --> 00:31:23,957 - Going back to the château - What? 223 00:31:24,080 --> 00:31:27,834 Listen, in his office are some documents worth their weight in gold 224 00:31:27,960 --> 00:31:30,428 We've never seen a haul like it 225 00:34:14,920 --> 00:34:17,195 Have a look in there 226 00:36:05,400 --> 00:36:07,960 Hello! Hello! 227 00:37:14,520 --> 00:37:18,035 Hello? Hello? 228 00:37:18,160 --> 00:37:20,958 Speak normally or you'll regret it 229 00:37:21,080 --> 00:37:23,719 Jacqueline, help! 230 00:37:23,840 --> 00:37:25,319 Help me, my dear! 231 00:37:25,440 --> 00:37:29,069 Answer me, Jacqueline. Jacqueline! 232 00:37:41,480 --> 00:37:43,516 Marie Verdier... 233 00:37:45,600 --> 00:37:47,989 Get the chloroform! 234 00:37:55,960 --> 00:37:59,475 Let's take her with us. That will give us time to get her to talk 235 00:37:59,600 --> 00:38:01,272 My toolkit 236 00:40:29,280 --> 00:40:33,956 "If anyone threatens you, set these pigeons free 237 00:40:34,080 --> 00:40:39,677 "I will rush to your aid. Yours vigilantly, Judex" 238 00:41:24,760 --> 00:41:28,230 That was Favraux's voice on the phone. I'm sure of it 239 00:41:29,560 --> 00:41:32,393 It might've been a hoax 240 00:41:32,520 --> 00:41:34,158 What about the dogs? 241 00:41:34,280 --> 00:41:36,919 And Judex's threatening letters to Favraux? 242 00:41:37,040 --> 00:41:39,190 Are they hoax es, too? 243 00:41:41,800 --> 00:41:45,873 What if Favraux is still alive, imprisoned by Judex? 244 00:41:46,000 --> 00:41:49,072 Wouldn't it be worth trying to find him? 245 00:41:49,200 --> 00:41:52,954 My marriage would suit you, too 246 00:41:53,080 --> 00:41:58,029 Think about it. If Favraux marries you, assuming we can find him... 247 00:41:58,160 --> 00:42:01,391 ...when Jacqueline tells him what you did to her last night... 248 00:42:01,520 --> 00:42:03,670 She won't bother me for long 249 00:42:03,800 --> 00:42:06,678 Once I know what's happened to her father... 250 00:42:06,800 --> 00:42:09,633 It won't be long now 251 00:42:13,320 --> 00:42:16,198 What do you intend to do? 252 00:42:16,320 --> 00:42:18,675 I need two strong men 253 00:42:18,800 --> 00:42:21,234 Go and warn Pierrot and Léon 254 00:42:21,360 --> 00:42:26,150 Tonight the four of us will gather at Favraux's grave 255 00:42:33,640 --> 00:42:36,393 WHAT WAS ONCE FAVRAU X'S GRAVE... 256 00:43:18,040 --> 00:43:19,598 Favraux! 257 00:44:54,480 --> 00:44:56,277 BAN KER FAVRAU X... 258 00:45:01,280 --> 00:45:05,273 ...I HAD CON DEMN ED YOU TO DEATH 259 00:45:05,400 --> 00:45:09,393 YOU R D AUGHTER'S ACTIONS HAVE S AVED YOU R LI FE 260 00:45:09,520 --> 00:45:14,719 I COMMUTE YOU R S ENTENCE TO LI FE IMPRIS ONMENT 261 00:45:14,840 --> 00:45:18,230 J U DEX 262 00:45:23,280 --> 00:45:25,555 Where is he? I want to talk to him 263 00:45:25,680 --> 00:45:29,878 Later. You're still too weak. You've had a near escape 264 00:45:30,000 --> 00:45:32,833 No thanks to him. If you hadn't picked me up in time... 265 00:45:32,960 --> 00:45:35,758 He might know something about my son 266 00:45:35,880 --> 00:45:39,668 I was wondering that, too, when I was pulling him out of the grave 267 00:46:02,680 --> 00:46:04,989 Just as I thought. Favraux has vanished 268 00:46:05,120 --> 00:46:08,510 - First we must find Jacqueline - How will you do that? 269 00:46:08,640 --> 00:46:10,790 She left her child in the care of her nanny 270 00:46:10,920 --> 00:46:12,911 I'll get the address from the nanny 271 00:46:35,880 --> 00:46:37,279 Your turn 272 00:46:52,320 --> 00:46:53,719 Come in 273 00:46:55,080 --> 00:46:57,548 A telegram for you, Mrs Aubry 274 00:46:57,680 --> 00:46:59,477 Thank you 275 00:47:07,720 --> 00:47:09,631 Mrs Vivier 276 00:47:11,680 --> 00:47:14,478 My daughter has just had a serious accident 277 00:47:14,600 --> 00:47:16,909 The nanny has sent me word. I must go 278 00:47:17,040 --> 00:47:19,634 It might not be as serious as all that 279 00:47:19,760 --> 00:47:22,194 I'll look after the little one 280 00:47:30,200 --> 00:47:32,475 There she is 281 00:47:35,080 --> 00:47:37,275 She fell for the telegram 282 00:47:46,080 --> 00:47:49,550 Over to you now, Pierrot. Have you got it? 283 00:47:49,680 --> 00:47:51,591 Room number 20, third floor 284 00:47:51,720 --> 00:47:54,075 Grab any papers bearing Favraux's name... 285 00:47:54,200 --> 00:47:56,589 ...and any that talk about banks or money 286 00:47:56,720 --> 00:47:59,280 We'll pick up the rest on a trip to the country 287 00:47:59,400 --> 00:48:02,949 Got it. If I meet anyone, I'll say I'm there for the plumbing 288 00:49:22,320 --> 00:49:24,390 A pigeon has just arrived 289 00:49:25,920 --> 00:49:27,592 Kerjean will take you to Loisy 290 00:49:27,720 --> 00:49:30,757 Check nothing has happened to Marie-Jeanne Bontemps... 291 00:49:30,880 --> 00:49:32,916 ...who looks after a girl called Alice 292 00:49:33,040 --> 00:49:35,634 Get the other car ready for me. I'm going to Paris 293 00:50:04,840 --> 00:50:09,118 Are you feeling unwell, madam? Here, lean on me 294 00:50:09,240 --> 00:50:13,199 This woman doesn't look well at all, Sister. Can I offer you my car? 295 00:50:13,320 --> 00:50:17,836 Thank you, sir. We'll take her to the clinic where I work 296 00:50:24,400 --> 00:50:26,391 Poor woman. She doesn't look well 297 00:50:32,600 --> 00:50:36,593 - These townswomen aren't healthy - How true 298 00:51:01,240 --> 00:51:04,835 - She's not sinking - We should have put a stone in with her 299 00:51:04,960 --> 00:51:06,916 I want to see where she goes 300 00:51:12,800 --> 00:51:15,553 Ship ahoy! 301 00:51:18,880 --> 00:51:20,757 There's someone in the water 302 00:51:25,880 --> 00:51:29,031 Mister! Mister! 303 00:51:29,160 --> 00:51:31,310 There's someone in the water! 304 00:51:50,160 --> 00:51:52,913 Quick, go and get help! 305 00:52:23,680 --> 00:52:26,956 Let's hope she's dead, at least 306 00:52:41,080 --> 00:52:44,277 Follow them and verify it 307 00:53:03,880 --> 00:53:05,871 - Is she dead? - No, she fainted 308 00:53:06,000 --> 00:53:10,152 Take her away to play. This is not a sight for your eyes 309 00:53:13,840 --> 00:53:16,832 Telephone Marville for an ambulance right away 310 00:53:16,960 --> 00:53:18,552 I'm on my way 311 00:53:53,960 --> 00:53:56,190 Get up 312 00:54:13,480 --> 00:54:16,074 Help, help, help! 313 00:55:30,080 --> 00:55:32,071 It's the same woman 314 00:55:44,160 --> 00:55:47,914 - What's going on? - This old banger! 315 00:56:05,680 --> 00:56:09,355 - What's wrong with it? - I don't know. It's broken down 316 00:56:24,560 --> 00:56:28,314 Have you seen an ambulance pass, coming from Loisy? 317 00:56:28,440 --> 00:56:31,079 No more than half an hour ago. It went that way 318 00:56:31,200 --> 00:56:32,599 Thank you 319 00:57:13,640 --> 00:57:16,393 Keep an eye on the cars. I'll take a look around 320 00:57:31,440 --> 00:57:33,635 Do you think there's anyone inside? 321 00:57:37,120 --> 00:57:41,557 Look, it's deserted. We'll be better off here than on the road 322 00:57:57,280 --> 00:57:59,635 Go and get the van and come back for us 323 00:57:59,760 --> 00:58:02,513 All right, all right. It's quite a walk, you know 324 00:59:13,200 --> 00:59:15,236 Stop! 325 00:59:17,520 --> 00:59:20,159 Kill him. He saw me 326 00:59:20,280 --> 00:59:21,838 No! 327 00:59:35,080 --> 00:59:37,469 My name is Pierre Kerjean 328 00:59:37,600 --> 00:59:42,355 That ring used to be mine. I gave it to my wife the day of my arrest 329 00:59:45,640 --> 00:59:47,631 You are my father 330 00:59:47,760 --> 00:59:49,751 Traitor! 331 01:00:34,040 --> 01:00:37,749 - I'm so glad you came - Rather late in the day 332 01:00:42,720 --> 01:00:46,429 Judex, this is my son. I have forgiven him 333 01:00:54,680 --> 01:00:57,797 - Where are the others? - The woman's in there 334 01:01:00,000 --> 01:01:02,036 Break down the door 335 01:02:20,880 --> 01:02:23,110 Two men drove you here 336 01:02:23,240 --> 01:02:26,550 They said they knew of my devotion to your family 337 01:02:26,680 --> 01:02:31,356 You were delirious. They left without further explanation 338 01:02:31,480 --> 01:02:35,871 The youngest of them said his name was Judex 339 01:02:37,520 --> 01:02:39,238 Judex... 340 01:03:58,320 --> 01:03:59,958 Who are you? 341 01:04:01,200 --> 01:04:03,270 Where is Vallières? 342 01:04:04,880 --> 01:04:07,030 Stay away from me 343 01:04:07,160 --> 01:04:10,516 Don't be afraid. I am Vallières 344 01:04:12,040 --> 01:04:13,792 But my daughter... 345 01:04:14,880 --> 01:04:16,518 Why isn't she here? 346 01:04:17,440 --> 01:04:21,558 She is safer in Loisy where my men are watching over her 347 01:04:21,680 --> 01:04:23,671 Your men? 348 01:04:31,800 --> 01:04:33,392 Judex... 349 01:04:36,400 --> 01:04:39,551 Listen to me, I beg you 350 01:04:39,680 --> 01:04:42,638 I am not your enemy. You must know that 351 01:04:43,440 --> 01:04:46,989 Leave me alone. You killed my father 352 01:04:48,240 --> 01:04:51,437 No, Jacqueline, he's alive 353 01:04:51,560 --> 01:04:52,959 Alive? 354 01:05:09,560 --> 01:05:12,358 Yes, I wanted to kill him 355 01:05:12,480 --> 01:05:16,473 I could have done it without arousing any suspicion 356 01:05:18,200 --> 01:05:20,430 But I wasn't able to 357 01:05:22,840 --> 01:05:25,115 Because of you 358 01:05:30,560 --> 01:05:33,199 BUT WHAT BEC AME OF DETECTIVE COC ANTI N? 359 01:05:36,080 --> 01:05:37,991 "The coffin was empty 360 01:05:38,120 --> 01:05:42,750 "With a cry of rage, the two nuns recoiled... 361 01:05:42,880 --> 01:05:45,758 "...as the coffin fell to the ground 362 01:05:45,880 --> 01:05:48,189 "'Who are you? ' Cried out one of the nuns... 363 01:05:48,320 --> 01:05:51,676 "...as she suddenly threatened the other with a gun 364 01:05:51,800 --> 01:05:55,759 "The other nun also brandished a gun 365 01:05:55,880 --> 01:05:58,155 "'Drop the masks! ' she said imperiously 366 01:05:58,280 --> 01:06:02,432 "With their left hands, the two nuns pulled off their headdresses 367 01:06:02,560 --> 01:06:05,632 "Cries of hatred escaped their lips 368 01:06:05,760 --> 01:06:08,399 "'Juve! Fantômas!"' 369 01:06:11,160 --> 01:06:12,673 What is it now? 370 01:06:12,800 --> 01:06:15,109 Sir, this kid... 371 01:06:15,240 --> 01:06:16,673 Cheeky! 372 01:06:16,800 --> 01:06:18,916 Detective Cocantin, please 373 01:06:19,040 --> 01:06:22,874 That's me, kid. What do you want to tell me? 374 01:06:25,560 --> 01:06:29,997 This woman here is the nun who kidnapped Alice's mother... 375 01:06:30,120 --> 01:06:32,111 ...in the ambulance 376 01:06:32,240 --> 01:06:35,835 When the real nurses came back to the village, they were a mess 377 01:06:35,960 --> 01:06:39,270 Alice said it was her governess and... 378 01:06:39,400 --> 01:06:42,631 Marie-Jeanne knew you were... 379 01:06:42,760 --> 01:06:45,115 - What are you again? - I'm a detective 380 01:06:45,240 --> 01:06:48,869 Yes. She said you were a detective... 381 01:06:49,000 --> 01:06:53,596 ...and you were at Alice's mother's château when she was rich 382 01:06:53,720 --> 01:06:57,235 I'm not following your story. Wait... 383 01:06:57,360 --> 01:07:00,352 That's Mrs Aubry and Miss Verdier 384 01:07:00,480 --> 01:07:03,313 - Leave us, please - Yes, go away 385 01:07:05,200 --> 01:07:07,191 Try to be a bit clearer 386 01:07:07,320 --> 01:07:10,995 What's the connection between Miss Verdier and this kidnapping? 387 01:07:11,120 --> 01:07:14,590 That's Alice's governess. It was on Marie-Jeanne's mantelpiece 388 01:07:14,720 --> 01:07:19,589 She's the nun in the ambulance who took Alice's mother away after she drowned 389 01:07:19,720 --> 01:07:22,473 What's all this about nuns? 390 01:07:45,920 --> 01:07:47,797 You're sure about the address? 391 01:07:47,920 --> 01:07:51,390 I'm telling you, Marie-Jeanne said it was here 392 01:08:03,480 --> 01:08:06,392 I was so happy with you 393 01:08:06,520 --> 01:08:10,035 Why did this have to spoil everything? 394 01:08:10,160 --> 01:08:14,153 You know I still love you, don't you? Nothing has changed for me 395 01:08:14,280 --> 01:08:16,714 No, it's over 396 01:08:16,840 --> 01:08:19,912 I won't be able to trust you any more 397 01:08:21,560 --> 01:08:25,553 We can start over. We can forget about all this 398 01:08:25,680 --> 01:08:27,318 Leave me alone 399 01:08:27,440 --> 01:08:30,637 Can't you see I'm unhappy and don't want to see you any more? 400 01:08:30,760 --> 01:08:33,752 Leave me and go 401 01:08:33,880 --> 01:08:37,759 Go and find your darling daddy since he means so much to you 402 01:08:40,560 --> 01:08:42,915 My father told me where Favraux is 403 01:08:43,040 --> 01:08:46,112 I know how to get to him 404 01:08:50,280 --> 01:08:51,679 It's her 405 01:09:00,320 --> 01:09:03,630 See you tomorrow. We'll take the Côte des Moines 406 01:09:19,800 --> 01:09:23,031 From tomorrow morning I'll be tailing you, sweetheart 407 01:09:23,160 --> 01:09:26,277 - Me, too - No, you stay at my place 408 01:09:26,400 --> 01:09:29,312 This could be dangerous. Come on 409 01:10:20,280 --> 01:10:22,669 Careful. I'm being followed 410 01:10:29,400 --> 01:10:34,190 - I don't understand - Oh, it's Mr Cocantin 411 01:10:34,320 --> 01:10:37,915 The detective wants to know what's going on. Let's take him with us 412 01:10:38,040 --> 01:10:40,679 Keep an eye on him, Mora. I'll hide the car 413 01:10:40,800 --> 01:10:42,756 Get out 414 01:11:31,080 --> 01:11:34,072 THAT E VEN I NG, THAN KS TO J U DEX... 415 01:11:34,200 --> 01:11:39,593 ...J ACQ U ELI N E WENT TO FI N D H ER FATH ER 416 01:12:33,960 --> 01:12:36,679 Don't waste time saying anything 417 01:12:36,800 --> 01:12:40,270 Go straight to Loisy and round up some men. Await my orders there 418 01:12:40,400 --> 01:12:42,231 Come with me, Cocantin 419 01:12:49,800 --> 01:12:52,758 Your father has been kidnapped 420 01:12:52,880 --> 01:12:55,997 I promised I'd get him back to you and I will keep my promise 421 01:13:13,360 --> 01:13:17,035 - Is that all you heard? - Just the name of the town 422 01:13:17,160 --> 01:13:21,756 I think he was talking about a house that's about to be pulled down 423 01:13:42,200 --> 01:13:44,395 It must be here 424 01:13:51,520 --> 01:13:53,112 Where's he appeared from? 425 01:13:53,240 --> 01:13:55,356 - Well, well! - What are you doing here? 426 01:13:55,480 --> 01:13:57,869 I came with the crooks. I know where they are 427 01:13:58,000 --> 01:14:01,993 - Come on, get in - I hid in the boot. They're over there 428 01:14:24,240 --> 01:14:26,674 That's where they are 429 01:15:12,560 --> 01:15:16,269 They've locked themselves in. Call Loisy and tell them where we are 430 01:15:16,400 --> 01:15:18,994 Call Loisy 431 01:15:19,120 --> 01:15:22,351 Call Loisy 432 01:17:19,120 --> 01:17:21,634 We'll go into hiding for a while 433 01:17:21,760 --> 01:17:25,196 When Judex has lost all trace of you, you can reappear 434 01:17:25,320 --> 01:17:28,198 You will get your name and your fortune back 435 01:17:29,160 --> 01:17:34,280 My brother and I will help you. You will be rich and powerful again 436 01:17:34,400 --> 01:17:37,198 No, my dear Marie, that's impossible 437 01:17:38,280 --> 01:17:40,919 My alleged death suits too many people... 438 01:17:41,040 --> 01:17:43,793 ...some of them quite influential 439 01:17:43,920 --> 01:17:47,515 I'm ashamed to admit it, but... I was hated 440 01:17:48,400 --> 01:17:51,472 If I came back, I would not stay alive for long 441 01:17:51,600 --> 01:17:54,751 There is too much at stake 442 01:17:55,440 --> 01:17:58,591 All I ask for is to live... 443 01:17:58,720 --> 01:18:03,316 ...a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter 444 01:18:05,080 --> 01:18:09,835 Mr Favraux, you once asked me to marry you 445 01:18:11,360 --> 01:18:15,399 I only hesitated because of your vast fortune 446 01:18:15,520 --> 01:18:19,513 Now... I can say yes 447 01:18:21,240 --> 01:18:23,959 Marie... Marie... 448 01:18:28,040 --> 01:18:29,439 Judex... 449 01:19:16,520 --> 01:19:18,829 He won't have come alone 450 01:19:18,960 --> 01:19:24,318 The others might already be inside or on the roof. Go and see 451 01:19:33,800 --> 01:19:38,032 Mr Favraux, it could be a long night 452 01:19:38,160 --> 01:19:40,390 Get some rest. There's a bed next door 453 01:19:40,520 --> 01:19:42,829 What about you, Marie? 454 01:19:42,960 --> 01:19:46,953 Don't worry about me. I'll keep watch here with my brother 455 01:20:10,120 --> 01:20:13,430 When I get tired, you can come and take over 456 01:20:36,880 --> 01:20:39,155 Morales is a coward 457 01:20:39,280 --> 01:20:41,748 He'd drop me the first chance he got 458 01:20:41,880 --> 01:20:44,474 I don't want him any more 459 01:20:44,600 --> 01:20:47,831 I need a man like you 460 01:20:47,960 --> 01:20:51,589 Favraux knows some things that are worth a fortune 461 01:20:51,720 --> 01:20:54,314 I know how to get him to talk 462 01:20:59,960 --> 01:21:03,032 Think of what we could do together 463 01:21:03,920 --> 01:21:05,911 You and I... 464 01:21:11,920 --> 01:21:14,150 Your loss, you fool! 465 01:21:29,400 --> 01:21:33,188 It's to stop him shouting out. Come next door 466 01:22:04,400 --> 01:22:06,391 D AIS Y'S CI RC US 467 01:22:21,080 --> 01:22:22,479 Daisy! 468 01:22:28,640 --> 01:22:30,437 Daisy! 469 01:22:30,560 --> 01:22:31,959 Cocantin! 470 01:22:33,160 --> 01:22:34,559 Stop! 471 01:22:36,640 --> 01:22:41,316 - I'm so happy to see you again - Come this way 472 01:22:44,240 --> 01:22:50,076 You know my uncle, the lion tamer, that brute who wanted me to be happy? 473 01:22:50,200 --> 01:22:52,191 Well, the lions ate him 474 01:22:53,840 --> 01:22:57,116 - Now I'm free - Oh, Daisy 475 01:22:59,080 --> 01:23:01,071 What are you doing here? 476 01:23:01,200 --> 01:23:04,954 I'm waiting for a friend who is up there and in danger 477 01:23:05,800 --> 01:23:07,791 But you must help him 478 01:23:07,920 --> 01:23:11,071 I can't. I'm no acrobat 479 01:25:43,640 --> 01:25:46,438 He's lucky he can sleep 480 01:25:50,040 --> 01:25:52,349 I'm telling you, we should get away from here 481 01:25:52,480 --> 01:25:55,517 His men could find us any minute 482 01:25:57,320 --> 01:25:59,834 We'll end up trapped in this place 483 01:26:04,920 --> 01:26:07,036 You might be right 484 01:26:08,400 --> 01:26:12,393 Get the car and bring it round to the door leading onto the waste ground 485 01:27:52,640 --> 01:27:54,119 Judex... 486 01:28:09,440 --> 01:28:10,839 Stop! 487 01:28:12,320 --> 01:28:14,914 Hands up and don't move 488 01:28:23,520 --> 01:28:25,238 One move and you're dead 489 01:28:31,200 --> 01:28:34,112 You'll never get me again, Judex, never 490 01:31:19,880 --> 01:31:22,348 For the last time, Favraux, give yourself up 491 01:31:22,480 --> 01:31:24,516 If not, I'll break the door down 492 01:33:17,840 --> 01:33:20,832 A HOMAGE TO LOUIS FEUILLADE 493 01:33:20,960 --> 01:33:24,873 IN MEMORY OF AN UNHAPPY TIME 494 01:33:28,120 --> 01:33:30,918 THE END